A Russian verb for finding support for one's idea or theory from a hardly-relevant source
up vote
4
down vote
favorite
What verb would best describe in Russian the act of trying to find some support for one's idea or theory from some source that doesn't necessarrily support or even focus on that idea?
For example,
He was desperately trying to _________________ from Confucius'
writings some support for his crazy ideas.
I am looking for a word that besides 'finding' ("выискивать") would also have a connotation of theorizing, which in the example above would be adding some personal interpretation or even development to Confucious' thoughts.
выбор-слова
add a comment |
up vote
4
down vote
favorite
What verb would best describe in Russian the act of trying to find some support for one's idea or theory from some source that doesn't necessarrily support or even focus on that idea?
For example,
He was desperately trying to _________________ from Confucius'
writings some support for his crazy ideas.
I am looking for a word that besides 'finding' ("выискивать") would also have a connotation of theorizing, which in the example above would be adding some personal interpretation or even development to Confucious' thoughts.
выбор-слова
1
Since you're looking for a Russian word, could you please provide your placeholder phrase in Russian? Thanks!
– Quassnoi♦
Nov 29 at 8:14
2
"откопать"? "After years and years of digging in books, he finally managed to unearth a phrase that is definitely from Confucius and approves his ideas" - "После доглих лет, перерыв все книжные полки, он таки сумел откопать фразу точно от Конфуция и точно подтверждающую его идеи" (approximate translation).
– Vi.
Nov 29 at 13:32
add a comment |
up vote
4
down vote
favorite
up vote
4
down vote
favorite
What verb would best describe in Russian the act of trying to find some support for one's idea or theory from some source that doesn't necessarrily support or even focus on that idea?
For example,
He was desperately trying to _________________ from Confucius'
writings some support for his crazy ideas.
I am looking for a word that besides 'finding' ("выискивать") would also have a connotation of theorizing, which in the example above would be adding some personal interpretation or even development to Confucious' thoughts.
выбор-слова
What verb would best describe in Russian the act of trying to find some support for one's idea or theory from some source that doesn't necessarrily support or even focus on that idea?
For example,
He was desperately trying to _________________ from Confucius'
writings some support for his crazy ideas.
I am looking for a word that besides 'finding' ("выискивать") would also have a connotation of theorizing, which in the example above would be adding some personal interpretation or even development to Confucious' thoughts.
выбор-слова
выбор-слова
edited 2 days ago
asked Nov 29 at 8:04
brilliant
2,806828
2,806828
1
Since you're looking for a Russian word, could you please provide your placeholder phrase in Russian? Thanks!
– Quassnoi♦
Nov 29 at 8:14
2
"откопать"? "After years and years of digging in books, he finally managed to unearth a phrase that is definitely from Confucius and approves his ideas" - "После доглих лет, перерыв все книжные полки, он таки сумел откопать фразу точно от Конфуция и точно подтверждающую его идеи" (approximate translation).
– Vi.
Nov 29 at 13:32
add a comment |
1
Since you're looking for a Russian word, could you please provide your placeholder phrase in Russian? Thanks!
– Quassnoi♦
Nov 29 at 8:14
2
"откопать"? "After years and years of digging in books, he finally managed to unearth a phrase that is definitely from Confucius and approves his ideas" - "После доглих лет, перерыв все книжные полки, он таки сумел откопать фразу точно от Конфуция и точно подтверждающую его идеи" (approximate translation).
– Vi.
Nov 29 at 13:32
1
1
Since you're looking for a Russian word, could you please provide your placeholder phrase in Russian? Thanks!
– Quassnoi♦
Nov 29 at 8:14
Since you're looking for a Russian word, could you please provide your placeholder phrase in Russian? Thanks!
– Quassnoi♦
Nov 29 at 8:14
2
2
"откопать"? "After years and years of digging in books, he finally managed to unearth a phrase that is definitely from Confucius and approves his ideas" - "После доглих лет, перерыв все книжные полки, он таки сумел откопать фразу точно от Конфуция и точно подтверждающую его идеи" (approximate translation).
– Vi.
Nov 29 at 13:32
"откопать"? "After years and years of digging in books, he finally managed to unearth a phrase that is definitely from Confucius and approves his ideas" - "После доглих лет, перерыв все книжные полки, он таки сумел откопать фразу точно от Конфуция и точно подтверждающую его идеи" (approximate translation).
– Vi.
Nov 29 at 13:32
add a comment |
6 Answers
6
active
oldest
votes
up vote
9
down vote
accepted
Not necessarily literary or flattering variants which come to mind are
Он отчаянно старался/пытался сфабриковать/сварганить/слепить аргументы в пользу своих
безумных идей на основе произведений / опираясь на произведения / апеллируя к произведениям Конфуция
Aргументацию в поддержку своих безумных идей он отчаянно пытался (по)строить, опираясь на произведения / апеллируя к произведениям Конфуция
В качестве базы для своих безумных идей он отчаянно старался/пытался
использовать произведения Конфуция
Он обращался к произведениям Конфуция, отчаянно пытаясь построить/сформулировать на их базе хоть какое-то обоснование / некое подобие обоснования своих безумных идей
Отчаянно пытаясь сфабриковать/сварганить/слепить хоть какие-то аргументы в пользу своих безумных идей, он обращался/апеллировал к произведениям Конфуция
Чтобы хоть как-то обосновать свои безумные идеи, он отчаянно пытался притянуть за уши труды Конфуция (quite disparaging)
8
I like притянуть за уши
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:33
@Quassnoi truth be told i liked it myself, which clicked with me at the last moment
– Баян Купи-ка
Nov 29 at 15:52
@Quassnoi oh, was your comment a subtle hint about a typo?.. i totally missed it
– Баян Купи-ка
2 days ago
@баянкупика: no it wasn't, it was a genuine appreciation.
– Quassnoi♦
2 days ago
@Quassnoi alright then
– Баян Купи-ка
2 days ago
add a comment |
up vote
12
down vote
You can use the informal word приплести to strongly express your disapproval and skepticism about it. It would emphasize the irrelevance of the source used.
В поддержку своих безумных идей он упорно пытался приплести труды
Конфуция.
(Словарь Ожегова)
Приплести
Впутать во что н.; упомянуть зря (разг.)
add a comment |
up vote
7
down vote
I would use истолковать:
Он отчаянно пытался истолковать труды Конфуция в пользу поддержки своих безумных идей.
add a comment |
up vote
2
down vote
I would propose the word наскрести, "to scrape", reminiscent of an English idiom "to scrape the bottom of the barrel":
Он пытался наскрести у Конфуция хоть что-то в свою пользу
add a comment |
up vote
1
down vote
подыскать, подобрать, обнаружить хоть какое-то
обоснование своим безумным идеям
выжать, извлечь из трудов Конфуция
нащупать аргументы в поддержку
P.S.
Related to the comment from @Quassnoi, the phrase "в пользу поддержки" sounds incorrect to me.
New contributor
it does sound off indeed, however истолковать в пользу is a set phrase.
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:35
2
@Quassnoi you may say either "в пользу" or "в поддержку", but "в пользу поддержки" is an erroneous repetition in this case: it might be used if "поддержка" meant an actual support of other action, e.g. "аргументы в пользу поддержки революции".
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 22:43
@IvanMilyakov: if we omit the rest of the phrase, are you suggesting using истолковать в пользу идей or истолковать в поддержку идей?
– Quassnoi♦
Nov 29 at 23:12
2
I'd go either with "в свою пользу" or "в поддержку [своих] идей"; "в пользу идей", while might be used in a conversation, sounds a bit illogical because it's people who may benefit from something, not ideas.
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 23:43
add a comment |
up vote
1
down vote
Once can also use word подвести
.
From dictionary:
Подвести
- кого-что подо что. Признать соответствующим чему-л., подогнать подо что-л., отнести к кругу каких-л. явлений.
So, it can be said that:
Он отчаянно пытался подвести свои странные идеи под принципы,
изложенные в работах Конфуция.
However, this word does carry meaning of trying to make one thing match something else. So, in the example above one is finding reasons why his ideas match concepts from Confucius' writings.
add a comment |
6 Answers
6
active
oldest
votes
6 Answers
6
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
9
down vote
accepted
Not necessarily literary or flattering variants which come to mind are
Он отчаянно старался/пытался сфабриковать/сварганить/слепить аргументы в пользу своих
безумных идей на основе произведений / опираясь на произведения / апеллируя к произведениям Конфуция
Aргументацию в поддержку своих безумных идей он отчаянно пытался (по)строить, опираясь на произведения / апеллируя к произведениям Конфуция
В качестве базы для своих безумных идей он отчаянно старался/пытался
использовать произведения Конфуция
Он обращался к произведениям Конфуция, отчаянно пытаясь построить/сформулировать на их базе хоть какое-то обоснование / некое подобие обоснования своих безумных идей
Отчаянно пытаясь сфабриковать/сварганить/слепить хоть какие-то аргументы в пользу своих безумных идей, он обращался/апеллировал к произведениям Конфуция
Чтобы хоть как-то обосновать свои безумные идеи, он отчаянно пытался притянуть за уши труды Конфуция (quite disparaging)
8
I like притянуть за уши
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:33
@Quassnoi truth be told i liked it myself, which clicked with me at the last moment
– Баян Купи-ка
Nov 29 at 15:52
@Quassnoi oh, was your comment a subtle hint about a typo?.. i totally missed it
– Баян Купи-ка
2 days ago
@баянкупика: no it wasn't, it was a genuine appreciation.
– Quassnoi♦
2 days ago
@Quassnoi alright then
– Баян Купи-ка
2 days ago
add a comment |
up vote
9
down vote
accepted
Not necessarily literary or flattering variants which come to mind are
Он отчаянно старался/пытался сфабриковать/сварганить/слепить аргументы в пользу своих
безумных идей на основе произведений / опираясь на произведения / апеллируя к произведениям Конфуция
Aргументацию в поддержку своих безумных идей он отчаянно пытался (по)строить, опираясь на произведения / апеллируя к произведениям Конфуция
В качестве базы для своих безумных идей он отчаянно старался/пытался
использовать произведения Конфуция
Он обращался к произведениям Конфуция, отчаянно пытаясь построить/сформулировать на их базе хоть какое-то обоснование / некое подобие обоснования своих безумных идей
Отчаянно пытаясь сфабриковать/сварганить/слепить хоть какие-то аргументы в пользу своих безумных идей, он обращался/апеллировал к произведениям Конфуция
Чтобы хоть как-то обосновать свои безумные идеи, он отчаянно пытался притянуть за уши труды Конфуция (quite disparaging)
8
I like притянуть за уши
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:33
@Quassnoi truth be told i liked it myself, which clicked with me at the last moment
– Баян Купи-ка
Nov 29 at 15:52
@Quassnoi oh, was your comment a subtle hint about a typo?.. i totally missed it
– Баян Купи-ка
2 days ago
@баянкупика: no it wasn't, it was a genuine appreciation.
– Quassnoi♦
2 days ago
@Quassnoi alright then
– Баян Купи-ка
2 days ago
add a comment |
up vote
9
down vote
accepted
up vote
9
down vote
accepted
Not necessarily literary or flattering variants which come to mind are
Он отчаянно старался/пытался сфабриковать/сварганить/слепить аргументы в пользу своих
безумных идей на основе произведений / опираясь на произведения / апеллируя к произведениям Конфуция
Aргументацию в поддержку своих безумных идей он отчаянно пытался (по)строить, опираясь на произведения / апеллируя к произведениям Конфуция
В качестве базы для своих безумных идей он отчаянно старался/пытался
использовать произведения Конфуция
Он обращался к произведениям Конфуция, отчаянно пытаясь построить/сформулировать на их базе хоть какое-то обоснование / некое подобие обоснования своих безумных идей
Отчаянно пытаясь сфабриковать/сварганить/слепить хоть какие-то аргументы в пользу своих безумных идей, он обращался/апеллировал к произведениям Конфуция
Чтобы хоть как-то обосновать свои безумные идеи, он отчаянно пытался притянуть за уши труды Конфуция (quite disparaging)
Not necessarily literary or flattering variants which come to mind are
Он отчаянно старался/пытался сфабриковать/сварганить/слепить аргументы в пользу своих
безумных идей на основе произведений / опираясь на произведения / апеллируя к произведениям Конфуция
Aргументацию в поддержку своих безумных идей он отчаянно пытался (по)строить, опираясь на произведения / апеллируя к произведениям Конфуция
В качестве базы для своих безумных идей он отчаянно старался/пытался
использовать произведения Конфуция
Он обращался к произведениям Конфуция, отчаянно пытаясь построить/сформулировать на их базе хоть какое-то обоснование / некое подобие обоснования своих безумных идей
Отчаянно пытаясь сфабриковать/сварганить/слепить хоть какие-то аргументы в пользу своих безумных идей, он обращался/апеллировал к произведениям Конфуция
Чтобы хоть как-то обосновать свои безумные идеи, он отчаянно пытался притянуть за уши труды Конфуция (quite disparaging)
edited Nov 29 at 15:33
Quassnoi♦
29.6k245113
29.6k245113
answered Nov 29 at 8:26
Баян Купи-ка
12.2k1628
12.2k1628
8
I like притянуть за уши
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:33
@Quassnoi truth be told i liked it myself, which clicked with me at the last moment
– Баян Купи-ка
Nov 29 at 15:52
@Quassnoi oh, was your comment a subtle hint about a typo?.. i totally missed it
– Баян Купи-ка
2 days ago
@баянкупика: no it wasn't, it was a genuine appreciation.
– Quassnoi♦
2 days ago
@Quassnoi alright then
– Баян Купи-ка
2 days ago
add a comment |
8
I like притянуть за уши
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:33
@Quassnoi truth be told i liked it myself, which clicked with me at the last moment
– Баян Купи-ка
Nov 29 at 15:52
@Quassnoi oh, was your comment a subtle hint about a typo?.. i totally missed it
– Баян Купи-ка
2 days ago
@баянкупика: no it wasn't, it was a genuine appreciation.
– Quassnoi♦
2 days ago
@Quassnoi alright then
– Баян Купи-ка
2 days ago
8
8
I like притянуть за уши
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:33
I like притянуть за уши
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:33
@Quassnoi truth be told i liked it myself, which clicked with me at the last moment
– Баян Купи-ка
Nov 29 at 15:52
@Quassnoi truth be told i liked it myself, which clicked with me at the last moment
– Баян Купи-ка
Nov 29 at 15:52
@Quassnoi oh, was your comment a subtle hint about a typo?.. i totally missed it
– Баян Купи-ка
2 days ago
@Quassnoi oh, was your comment a subtle hint about a typo?.. i totally missed it
– Баян Купи-ка
2 days ago
@баянкупика: no it wasn't, it was a genuine appreciation.
– Quassnoi♦
2 days ago
@баянкупика: no it wasn't, it was a genuine appreciation.
– Quassnoi♦
2 days ago
@Quassnoi alright then
– Баян Купи-ка
2 days ago
@Quassnoi alright then
– Баян Купи-ка
2 days ago
add a comment |
up vote
12
down vote
You can use the informal word приплести to strongly express your disapproval and skepticism about it. It would emphasize the irrelevance of the source used.
В поддержку своих безумных идей он упорно пытался приплести труды
Конфуция.
(Словарь Ожегова)
Приплести
Впутать во что н.; упомянуть зря (разг.)
add a comment |
up vote
12
down vote
You can use the informal word приплести to strongly express your disapproval and skepticism about it. It would emphasize the irrelevance of the source used.
В поддержку своих безумных идей он упорно пытался приплести труды
Конфуция.
(Словарь Ожегова)
Приплести
Впутать во что н.; упомянуть зря (разг.)
add a comment |
up vote
12
down vote
up vote
12
down vote
You can use the informal word приплести to strongly express your disapproval and skepticism about it. It would emphasize the irrelevance of the source used.
В поддержку своих безумных идей он упорно пытался приплести труды
Конфуция.
(Словарь Ожегова)
Приплести
Впутать во что н.; упомянуть зря (разг.)
You can use the informal word приплести to strongly express your disapproval and skepticism about it. It would emphasize the irrelevance of the source used.
В поддержку своих безумных идей он упорно пытался приплести труды
Конфуция.
(Словарь Ожегова)
Приплести
Впутать во что н.; упомянуть зря (разг.)
answered Nov 29 at 10:55
Alex_ander
9,1601718
9,1601718
add a comment |
add a comment |
up vote
7
down vote
I would use истолковать:
Он отчаянно пытался истолковать труды Конфуция в пользу поддержки своих безумных идей.
add a comment |
up vote
7
down vote
I would use истолковать:
Он отчаянно пытался истолковать труды Конфуция в пользу поддержки своих безумных идей.
add a comment |
up vote
7
down vote
up vote
7
down vote
I would use истолковать:
Он отчаянно пытался истолковать труды Конфуция в пользу поддержки своих безумных идей.
I would use истолковать:
Он отчаянно пытался истолковать труды Конфуция в пользу поддержки своих безумных идей.
answered Nov 29 at 8:46
Quassnoi♦
29.6k245113
29.6k245113
add a comment |
add a comment |
up vote
2
down vote
I would propose the word наскрести, "to scrape", reminiscent of an English idiom "to scrape the bottom of the barrel":
Он пытался наскрести у Конфуция хоть что-то в свою пользу
add a comment |
up vote
2
down vote
I would propose the word наскрести, "to scrape", reminiscent of an English idiom "to scrape the bottom of the barrel":
Он пытался наскрести у Конфуция хоть что-то в свою пользу
add a comment |
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
I would propose the word наскрести, "to scrape", reminiscent of an English idiom "to scrape the bottom of the barrel":
Он пытался наскрести у Конфуция хоть что-то в свою пользу
I would propose the word наскрести, "to scrape", reminiscent of an English idiom "to scrape the bottom of the barrel":
Он пытался наскрести у Конфуция хоть что-то в свою пользу
answered Nov 29 at 22:38
Ivan Milyakov
1484
1484
add a comment |
add a comment |
up vote
1
down vote
подыскать, подобрать, обнаружить хоть какое-то
обоснование своим безумным идеям
выжать, извлечь из трудов Конфуция
нащупать аргументы в поддержку
P.S.
Related to the comment from @Quassnoi, the phrase "в пользу поддержки" sounds incorrect to me.
New contributor
it does sound off indeed, however истолковать в пользу is a set phrase.
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:35
2
@Quassnoi you may say either "в пользу" or "в поддержку", but "в пользу поддержки" is an erroneous repetition in this case: it might be used if "поддержка" meant an actual support of other action, e.g. "аргументы в пользу поддержки революции".
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 22:43
@IvanMilyakov: if we omit the rest of the phrase, are you suggesting using истолковать в пользу идей or истолковать в поддержку идей?
– Quassnoi♦
Nov 29 at 23:12
2
I'd go either with "в свою пользу" or "в поддержку [своих] идей"; "в пользу идей", while might be used in a conversation, sounds a bit illogical because it's people who may benefit from something, not ideas.
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 23:43
add a comment |
up vote
1
down vote
подыскать, подобрать, обнаружить хоть какое-то
обоснование своим безумным идеям
выжать, извлечь из трудов Конфуция
нащупать аргументы в поддержку
P.S.
Related to the comment from @Quassnoi, the phrase "в пользу поддержки" sounds incorrect to me.
New contributor
it does sound off indeed, however истолковать в пользу is a set phrase.
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:35
2
@Quassnoi you may say either "в пользу" or "в поддержку", but "в пользу поддержки" is an erroneous repetition in this case: it might be used if "поддержка" meant an actual support of other action, e.g. "аргументы в пользу поддержки революции".
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 22:43
@IvanMilyakov: if we omit the rest of the phrase, are you suggesting using истолковать в пользу идей or истолковать в поддержку идей?
– Quassnoi♦
Nov 29 at 23:12
2
I'd go either with "в свою пользу" or "в поддержку [своих] идей"; "в пользу идей", while might be used in a conversation, sounds a bit illogical because it's people who may benefit from something, not ideas.
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 23:43
add a comment |
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
подыскать, подобрать, обнаружить хоть какое-то
обоснование своим безумным идеям
выжать, извлечь из трудов Конфуция
нащупать аргументы в поддержку
P.S.
Related to the comment from @Quassnoi, the phrase "в пользу поддержки" sounds incorrect to me.
New contributor
подыскать, подобрать, обнаружить хоть какое-то
обоснование своим безумным идеям
выжать, извлечь из трудов Конфуция
нащупать аргументы в поддержку
P.S.
Related to the comment from @Quassnoi, the phrase "в пользу поддержки" sounds incorrect to me.
New contributor
New contributor
answered Nov 29 at 14:26
Alexéy
112
112
New contributor
New contributor
it does sound off indeed, however истолковать в пользу is a set phrase.
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:35
2
@Quassnoi you may say either "в пользу" or "в поддержку", but "в пользу поддержки" is an erroneous repetition in this case: it might be used if "поддержка" meant an actual support of other action, e.g. "аргументы в пользу поддержки революции".
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 22:43
@IvanMilyakov: if we omit the rest of the phrase, are you suggesting using истолковать в пользу идей or истолковать в поддержку идей?
– Quassnoi♦
Nov 29 at 23:12
2
I'd go either with "в свою пользу" or "в поддержку [своих] идей"; "в пользу идей", while might be used in a conversation, sounds a bit illogical because it's people who may benefit from something, not ideas.
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 23:43
add a comment |
it does sound off indeed, however истолковать в пользу is a set phrase.
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:35
2
@Quassnoi you may say either "в пользу" or "в поддержку", but "в пользу поддержки" is an erroneous repetition in this case: it might be used if "поддержка" meant an actual support of other action, e.g. "аргументы в пользу поддержки революции".
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 22:43
@IvanMilyakov: if we omit the rest of the phrase, are you suggesting using истолковать в пользу идей or истолковать в поддержку идей?
– Quassnoi♦
Nov 29 at 23:12
2
I'd go either with "в свою пользу" or "в поддержку [своих] идей"; "в пользу идей", while might be used in a conversation, sounds a bit illogical because it's people who may benefit from something, not ideas.
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 23:43
it does sound off indeed, however истолковать в пользу is a set phrase.
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:35
it does sound off indeed, however истолковать в пользу is a set phrase.
– Quassnoi♦
Nov 29 at 15:35
2
2
@Quassnoi you may say either "в пользу" or "в поддержку", but "в пользу поддержки" is an erroneous repetition in this case: it might be used if "поддержка" meant an actual support of other action, e.g. "аргументы в пользу поддержки революции".
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 22:43
@Quassnoi you may say either "в пользу" or "в поддержку", but "в пользу поддержки" is an erroneous repetition in this case: it might be used if "поддержка" meant an actual support of other action, e.g. "аргументы в пользу поддержки революции".
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 22:43
@IvanMilyakov: if we omit the rest of the phrase, are you suggesting using истолковать в пользу идей or истолковать в поддержку идей?
– Quassnoi♦
Nov 29 at 23:12
@IvanMilyakov: if we omit the rest of the phrase, are you suggesting using истолковать в пользу идей or истолковать в поддержку идей?
– Quassnoi♦
Nov 29 at 23:12
2
2
I'd go either with "в свою пользу" or "в поддержку [своих] идей"; "в пользу идей", while might be used in a conversation, sounds a bit illogical because it's people who may benefit from something, not ideas.
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 23:43
I'd go either with "в свою пользу" or "в поддержку [своих] идей"; "в пользу идей", while might be used in a conversation, sounds a bit illogical because it's people who may benefit from something, not ideas.
– Ivan Milyakov
Nov 29 at 23:43
add a comment |
up vote
1
down vote
Once can also use word подвести
.
From dictionary:
Подвести
- кого-что подо что. Признать соответствующим чему-л., подогнать подо что-л., отнести к кругу каких-л. явлений.
So, it can be said that:
Он отчаянно пытался подвести свои странные идеи под принципы,
изложенные в работах Конфуция.
However, this word does carry meaning of trying to make one thing match something else. So, in the example above one is finding reasons why his ideas match concepts from Confucius' writings.
add a comment |
up vote
1
down vote
Once can also use word подвести
.
From dictionary:
Подвести
- кого-что подо что. Признать соответствующим чему-л., подогнать подо что-л., отнести к кругу каких-л. явлений.
So, it can be said that:
Он отчаянно пытался подвести свои странные идеи под принципы,
изложенные в работах Конфуция.
However, this word does carry meaning of trying to make one thing match something else. So, in the example above one is finding reasons why his ideas match concepts from Confucius' writings.
add a comment |
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
Once can also use word подвести
.
From dictionary:
Подвести
- кого-что подо что. Признать соответствующим чему-л., подогнать подо что-л., отнести к кругу каких-л. явлений.
So, it can be said that:
Он отчаянно пытался подвести свои странные идеи под принципы,
изложенные в работах Конфуция.
However, this word does carry meaning of trying to make one thing match something else. So, in the example above one is finding reasons why his ideas match concepts from Confucius' writings.
Once can also use word подвести
.
From dictionary:
Подвести
- кого-что подо что. Признать соответствующим чему-л., подогнать подо что-л., отнести к кругу каких-л. явлений.
So, it can be said that:
Он отчаянно пытался подвести свои странные идеи под принципы,
изложенные в работах Конфуция.
However, this word does carry meaning of trying to make one thing match something else. So, in the example above one is finding reasons why his ideas match concepts from Confucius' writings.
edited 2 days ago
answered 2 days ago
VL-80
28115
28115
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f17564%2fa-russian-verb-for-finding-support-for-ones-idea-or-theory-from-a-hardly-releva%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
1
Since you're looking for a Russian word, could you please provide your placeholder phrase in Russian? Thanks!
– Quassnoi♦
Nov 29 at 8:14
2
"откопать"? "After years and years of digging in books, he finally managed to unearth a phrase that is definitely from Confucius and approves his ideas" - "После доглих лет, перерыв все книжные полки, он таки сумел откопать фразу точно от Конфуция и точно подтверждающую его идеи" (approximate translation).
– Vi.
Nov 29 at 13:32