What is the best way to ask for a draw in chess?











up vote
4
down vote

favorite












I play in chess tournaments in China, and in the past, I've been unable to ask my opponent for a draw because I didn't know how to say it in Chinese off the top of my head (and we can't use electronic devices during play, so I can't whip out Pleco). It's important that I ask for a draw accurately.



It seems the correct word is: 平局 (píngjú) = draw, tie. However, I'm wondering how to accurately phrase the question. I would guess 你想平局吗? but it's not quite right: it's not clear that I'm making a draw offer. Maybe I could say 我提供平局, but I'm not sure.



Question: What is the best way to ask for a draw in chess?










share|improve this question






















  • Could you explain the exact situation? I believe English has its own local-related expression for this. And the Chinese version would be totally different from the literal translation.
    – 神秘德里克
    Nov 29 at 2:52










  • After making a move in chess, in English I would ask "would you like a draw?" or I might state "I offer a draw". If the opponent agrees before their next move, the game is then a draw.
    – Becky 李蓓
    Nov 29 at 2:54










  • Well, I don't know any one-short-sentence in Chinese to express this. Maybe "就算平局吧"。Let's count (this) as a draw.
    – 神秘德里克
    Nov 29 at 3:02










  • I would say 我提议和棋,你同意吗
    – xbh
    Nov 29 at 8:08















up vote
4
down vote

favorite












I play in chess tournaments in China, and in the past, I've been unable to ask my opponent for a draw because I didn't know how to say it in Chinese off the top of my head (and we can't use electronic devices during play, so I can't whip out Pleco). It's important that I ask for a draw accurately.



It seems the correct word is: 平局 (píngjú) = draw, tie. However, I'm wondering how to accurately phrase the question. I would guess 你想平局吗? but it's not quite right: it's not clear that I'm making a draw offer. Maybe I could say 我提供平局, but I'm not sure.



Question: What is the best way to ask for a draw in chess?










share|improve this question






















  • Could you explain the exact situation? I believe English has its own local-related expression for this. And the Chinese version would be totally different from the literal translation.
    – 神秘德里克
    Nov 29 at 2:52










  • After making a move in chess, in English I would ask "would you like a draw?" or I might state "I offer a draw". If the opponent agrees before their next move, the game is then a draw.
    – Becky 李蓓
    Nov 29 at 2:54










  • Well, I don't know any one-short-sentence in Chinese to express this. Maybe "就算平局吧"。Let's count (this) as a draw.
    – 神秘德里克
    Nov 29 at 3:02










  • I would say 我提议和棋,你同意吗
    – xbh
    Nov 29 at 8:08













up vote
4
down vote

favorite









up vote
4
down vote

favorite











I play in chess tournaments in China, and in the past, I've been unable to ask my opponent for a draw because I didn't know how to say it in Chinese off the top of my head (and we can't use electronic devices during play, so I can't whip out Pleco). It's important that I ask for a draw accurately.



It seems the correct word is: 平局 (píngjú) = draw, tie. However, I'm wondering how to accurately phrase the question. I would guess 你想平局吗? but it's not quite right: it's not clear that I'm making a draw offer. Maybe I could say 我提供平局, but I'm not sure.



Question: What is the best way to ask for a draw in chess?










share|improve this question













I play in chess tournaments in China, and in the past, I've been unable to ask my opponent for a draw because I didn't know how to say it in Chinese off the top of my head (and we can't use electronic devices during play, so I can't whip out Pleco). It's important that I ask for a draw accurately.



It seems the correct word is: 平局 (píngjú) = draw, tie. However, I'm wondering how to accurately phrase the question. I would guess 你想平局吗? but it's not quite right: it's not clear that I'm making a draw offer. Maybe I could say 我提供平局, but I'm not sure.



Question: What is the best way to ask for a draw in chess?







word-choice






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked Nov 29 at 0:51









Becky 李蓓

2,3471843




2,3471843












  • Could you explain the exact situation? I believe English has its own local-related expression for this. And the Chinese version would be totally different from the literal translation.
    – 神秘德里克
    Nov 29 at 2:52










  • After making a move in chess, in English I would ask "would you like a draw?" or I might state "I offer a draw". If the opponent agrees before their next move, the game is then a draw.
    – Becky 李蓓
    Nov 29 at 2:54










  • Well, I don't know any one-short-sentence in Chinese to express this. Maybe "就算平局吧"。Let's count (this) as a draw.
    – 神秘德里克
    Nov 29 at 3:02










  • I would say 我提议和棋,你同意吗
    – xbh
    Nov 29 at 8:08


















  • Could you explain the exact situation? I believe English has its own local-related expression for this. And the Chinese version would be totally different from the literal translation.
    – 神秘德里克
    Nov 29 at 2:52










  • After making a move in chess, in English I would ask "would you like a draw?" or I might state "I offer a draw". If the opponent agrees before their next move, the game is then a draw.
    – Becky 李蓓
    Nov 29 at 2:54










  • Well, I don't know any one-short-sentence in Chinese to express this. Maybe "就算平局吧"。Let's count (this) as a draw.
    – 神秘德里克
    Nov 29 at 3:02










  • I would say 我提议和棋,你同意吗
    – xbh
    Nov 29 at 8:08
















Could you explain the exact situation? I believe English has its own local-related expression for this. And the Chinese version would be totally different from the literal translation.
– 神秘德里克
Nov 29 at 2:52




Could you explain the exact situation? I believe English has its own local-related expression for this. And the Chinese version would be totally different from the literal translation.
– 神秘德里克
Nov 29 at 2:52












After making a move in chess, in English I would ask "would you like a draw?" or I might state "I offer a draw". If the opponent agrees before their next move, the game is then a draw.
– Becky 李蓓
Nov 29 at 2:54




After making a move in chess, in English I would ask "would you like a draw?" or I might state "I offer a draw". If the opponent agrees before their next move, the game is then a draw.
– Becky 李蓓
Nov 29 at 2:54












Well, I don't know any one-short-sentence in Chinese to express this. Maybe "就算平局吧"。Let's count (this) as a draw.
– 神秘德里克
Nov 29 at 3:02




Well, I don't know any one-short-sentence in Chinese to express this. Maybe "就算平局吧"。Let's count (this) as a draw.
– 神秘德里克
Nov 29 at 3:02












I would say 我提议和棋,你同意吗
– xbh
Nov 29 at 8:08




I would say 我提议和棋,你同意吗
– xbh
Nov 29 at 8:08










2 Answers
2






active

oldest

votes

















up vote
3
down vote













Orally, depending on the situation, you could use the following phrases




咱们要不和了吧?



我不想下了,就算平局吧。




和 means 讲和,which just implies 平局。The second expression would be more casual and is suggested to be used with close friends.



Above is how you would ask for a draw if the situation is really tied and both of you are tired, if you are feeling that you are losing, of course you would say




咱不下了,我认输了!







share|improve this answer





















  • Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
    – Becky 李蓓
    Nov 29 at 3:02






  • 2




    @Becky李蓓 le is the case.
    – Toosky Hierot
    Nov 29 at 3:15






  • 1




    That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
    – xbh
    Nov 29 at 8:10


















up vote
1
down vote













As I typed in the comment, I would say




我提议和棋,你同意吗?////
I offer a draw, would you like it?




To avoid confusion, 和棋 might be the professional terminology for "draw" in chess [as I self-studied]. 提议 means "suggest", or in your case, "offer".






share|improve this answer





















    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "371"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32109%2fwhat-is-the-best-way-to-ask-for-a-draw-in-chess%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    3
    down vote













    Orally, depending on the situation, you could use the following phrases




    咱们要不和了吧?



    我不想下了,就算平局吧。




    和 means 讲和,which just implies 平局。The second expression would be more casual and is suggested to be used with close friends.



    Above is how you would ask for a draw if the situation is really tied and both of you are tired, if you are feeling that you are losing, of course you would say




    咱不下了,我认输了!







    share|improve this answer





















    • Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
      – Becky 李蓓
      Nov 29 at 3:02






    • 2




      @Becky李蓓 le is the case.
      – Toosky Hierot
      Nov 29 at 3:15






    • 1




      That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
      – xbh
      Nov 29 at 8:10















    up vote
    3
    down vote













    Orally, depending on the situation, you could use the following phrases




    咱们要不和了吧?



    我不想下了,就算平局吧。




    和 means 讲和,which just implies 平局。The second expression would be more casual and is suggested to be used with close friends.



    Above is how you would ask for a draw if the situation is really tied and both of you are tired, if you are feeling that you are losing, of course you would say




    咱不下了,我认输了!







    share|improve this answer





















    • Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
      – Becky 李蓓
      Nov 29 at 3:02






    • 2




      @Becky李蓓 le is the case.
      – Toosky Hierot
      Nov 29 at 3:15






    • 1




      That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
      – xbh
      Nov 29 at 8:10













    up vote
    3
    down vote










    up vote
    3
    down vote









    Orally, depending on the situation, you could use the following phrases




    咱们要不和了吧?



    我不想下了,就算平局吧。




    和 means 讲和,which just implies 平局。The second expression would be more casual and is suggested to be used with close friends.



    Above is how you would ask for a draw if the situation is really tied and both of you are tired, if you are feeling that you are losing, of course you would say




    咱不下了,我认输了!







    share|improve this answer












    Orally, depending on the situation, you could use the following phrases




    咱们要不和了吧?



    我不想下了,就算平局吧。




    和 means 讲和,which just implies 平局。The second expression would be more casual and is suggested to be used with close friends.



    Above is how you would ask for a draw if the situation is really tied and both of you are tired, if you are feeling that you are losing, of course you would say




    咱不下了,我认输了!








    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered Nov 29 at 1:15









    zyy

    1,8911115




    1,8911115












    • Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
      – Becky 李蓓
      Nov 29 at 3:02






    • 2




      @Becky李蓓 le is the case.
      – Toosky Hierot
      Nov 29 at 3:15






    • 1




      That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
      – xbh
      Nov 29 at 8:10


















    • Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
      – Becky 李蓓
      Nov 29 at 3:02






    • 2




      @Becky李蓓 le is the case.
      – Toosky Hierot
      Nov 29 at 3:15






    • 1




      That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
      – xbh
      Nov 29 at 8:10
















    Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
    – Becky 李蓓
    Nov 29 at 3:02




    Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
    – Becky 李蓓
    Nov 29 at 3:02




    2




    2




    @Becky李蓓 le is the case.
    – Toosky Hierot
    Nov 29 at 3:15




    @Becky李蓓 le is the case.
    – Toosky Hierot
    Nov 29 at 3:15




    1




    1




    That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
    – xbh
    Nov 29 at 8:10




    That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
    – xbh
    Nov 29 at 8:10










    up vote
    1
    down vote













    As I typed in the comment, I would say




    我提议和棋,你同意吗?////
    I offer a draw, would you like it?




    To avoid confusion, 和棋 might be the professional terminology for "draw" in chess [as I self-studied]. 提议 means "suggest", or in your case, "offer".






    share|improve this answer

























      up vote
      1
      down vote













      As I typed in the comment, I would say




      我提议和棋,你同意吗?////
      I offer a draw, would you like it?




      To avoid confusion, 和棋 might be the professional terminology for "draw" in chess [as I self-studied]. 提议 means "suggest", or in your case, "offer".






      share|improve this answer























        up vote
        1
        down vote










        up vote
        1
        down vote









        As I typed in the comment, I would say




        我提议和棋,你同意吗?////
        I offer a draw, would you like it?




        To avoid confusion, 和棋 might be the professional terminology for "draw" in chess [as I self-studied]. 提议 means "suggest", or in your case, "offer".






        share|improve this answer












        As I typed in the comment, I would say




        我提议和棋,你同意吗?////
        I offer a draw, would you like it?




        To avoid confusion, 和棋 might be the professional terminology for "draw" in chess [as I self-studied]. 提议 means "suggest", or in your case, "offer".







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered Nov 29 at 8:19









        xbh

        40915




        40915






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.





            Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


            Please pay close attention to the following guidance:


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32109%2fwhat-is-the-best-way-to-ask-for-a-draw-in-chess%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            AnyDesk - Fatal Program Failure

            How to calibrate 16:9 built-in touch-screen to a 4:3 resolution?

            QoS: MAC-Priority for clients behind a repeater