Венгерский язык
В этой статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из-за отсутствия сносок. |
Венгерский язык | |
---|---|
Самоназвание | Magyar nyelv |
Страны | Венгрия, Румыния, Словакия, Украина, Сербия, Хорватия, Австрия, Словения |
Официальный статус | Венгрия
Румыния:
Европейский союз |
Регулирующая организация | Институт лингвистики венгерской Академии наук |
Общее число говорящих | 14 млн |
Рейтинг | 52 |
Статус | в безопасности[d][1] |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Уральские языки
| |
Письменность | латиница (венгерский алфавит) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | вен 133 |
ISO 639-1 | hu |
ISO 639-2 | hun |
ISO 639-3 | hun |
WALS | hun |
Ethnologue | hun |
Linguasphere | 41-BAA-a |
ABS ASCL | 3301 |
IETF | hu |
Glottolog | hung1274 |
См. также: Проект:Лингвистика |
Венге́рский язы́к (magyar, magyar nyelv, устаревшее название — мадьярский язык) — язык венгров. Принадлежит к финно-угорской семье языков, внутри которой он вместе с мансийским и хантыйским языками составляет угорскую группу.
В Европе отдалённо родственными языками являются финский и эстонский, однако до конца XIX века факт принадлежности венгерского языка к финно-угорским подвергался сомнению. С другой стороны, большее количество общих корней обнаруживается в языках проживающих на территории России финно-угорских народов — коми, марийском, мордовском и удмуртском.
Кроме Венгрии, распространён в Закарпатской области Украины, в Сербии (Воеводина), Румынии (Трансильвания), Словакии, в меньшей степени в Хорватии, Словении и Австрии.
Содержание
1 История
2 Венгерская литература
3 Письменность
3.1 Алфавит
4 Лингвистическая характеристика
4.1 Фонетика и фонология
4.1.1 Гласные
4.1.2 Согласные
4.2 Морфология
4.2.1 Падежи
4.2.2 Притяжательные суффиксы
4.3 Синтаксис
4.4 Лексика
5 См. также
6 Литература
7 Примечания
8 Ссылки
История |
Венгерский язык — один из немногих неиндоевропейских языков современной Европы со значительным количеством говорящих. Около 900—1000 годов н. э. венгерские племена, переселившиеся из Сибири и Урала, заселяют среднедунайскую равнину, а также Прикарпатье (Трансильванию), где оседают близкие венграм секеи и чангоши. В отличие от мигрировавших по равнине за три-четыре века до этого славянских племён, венгерское вторжение было относительно поздним и носило довольно воинственный характер, осуществляясь в условиях острой конкуренции за ресурсы со славянами (с севера и юга), с немцами (на западе) и валахами (румынами) на востоке. В ходе контактов с этими народами венгры, как и валахи (румыны), переняли много славянских лексических элементов, составляющих около пятой части всей лексики. В XII—XIII веках Венгерское королевство окончательно подчиняет ряд славянских земель.
Поражение Венгрии в войне с Турцией в 1526 году приводит к церковному разброду и Венгерской реформации, которая продлилась полтора века. Реформация приводит к возникновению и росту печатной литературы на венгерском языке, большая часть которой публиковалась с целью оспорить те или иные католические постулаты. Известный деятель реформации Матьяш Деваи выпустил первый печатный труд на венгерском языке «Венгерская орфография».
В период между 1541 и 1699 годами значительная часть венгров проживает в условиях турецкого господства. Тюркское влияние в венгерском языке, где уже до этого имелся мощный тюркский субстрат, становится ещё более заметным. Трансильвания остаётся полунезависимой, в ней активно развивается венгерская протестантская литература. Наконец, небольшая часть венгерских земель находится под властью австрийской короны.
После включения в состав Австрийской империи и последовавших сразу после этого репрессий против протестантов венгерский язык испытывает сильное немецкое влияние, но постепенно восстанавливает господствующие позиции в качестве единственного официального языка Транслейтании (венгерской части Австро-Венгрии). Период между 1867 и 1918 годами по праву можно считать золотым веком венгерского языка, когда он исполняет функцию лингва франка на обширных пространствах Центральной Европы от Карпат до Адриатического моря. Заметно увеличивается доля владеющих венгерским как в качестве первого, так и второго языка (среди невенгерских народов показатель владения им вырос с 5,6 % в 1880 году до 15,3 % в 1915). Многие города Трансильвании стали почти полностью венгроязычными (например, Клуж-Напока, или, по-венгерски, Коложвар). На венгерский язык перешли многие евреи, немцы и цыгане в Венгрии, в том числе трансильванские саксы, в меньшей степени другие народы — румыны, словаки, сербы и хорваты, русины и словенцы.
И всё же ассимиляция данных народов была затруднена сильным отличием венгерского языка от языков соседних народов, его тенденцией создавать собственную лексику вместо инкорпорации заимствованных слов. К концу XIX века усиливаются ассимиляционное давление и гонения на местные национальные языки меньшинств королевства со стороны венгерской верхушки. Трианонский договор привёл к значительному сокращению собственно венгерской территории. После 1918 года в целом наблюдается значительное сокращение использования венгерского языка за пределами Венгрии в её современных границах — главным образом, в Словакии, Закарпатье, Трансильвании и Воеводине.
Венгерская литература |
Первый дошедший до нас письменный памятник на венгерском языке — «Надгробная речь и молитва» (Halotti beszéd és könyörgés) создан около 1200 г. При этом до 2-й половины XVI в. для записи текстов венгры пользовались в основном латинским и немецким языками. Немецкий язык до сих пор остаётся самым распространённым иностранным языком среди венгров. Вплоть до середины XX века значительное количество венгров владело им как вторым. С пробуждением национального самосознания в XVI и XVII вв. венгры отдают всё большее предпочтение родному языку.
Письменность |
Современный венгерский язык использует латиницу. Согласно общему мнению, переход на латинское письмо был обусловлен принятием венграми христианства. Известно, что до этого использовались венгерские руны (rovás írás, «роваш ираш»), о чём свидетельствуют найденные на территории компактного проживания венгерского этноса секеи (Székely) в конце прошлого столетия артефакты. В Воеводине с 1945 года используется и венгерская кириллица.
Алфавит |
Буква | Название | Фонема |
---|---|---|
A a | a | [ɒ] |
Á á | á | [a:] |
B b | bé | [b] |
C c | cé | [ʦ] |
Cs cs | csé | [ʧ] |
D d | dé | [d] |
Dz dz | dzé | [ʣ] |
Dzs dzs | dzsé | [ʤ] |
E e | e | [ɛ] |
É é | é | [e:] |
F f | ef | [f] |
G g | gé | [g] |
Gy gy | gyé | [ɟ] |
H h | há | [h] |
I i | i | [i] |
Í í | í | [i:] |
J j | jé | [j] |
K k | ká | [k] |
L l | el | [l] |
Ly ly | el ipszilon | [j] |
M m | em | [m] |
N n | en | [n] |
Ny ny | eny | [ɲ] |
O o | o | [o] |
Ó ó | ó | [o:] |
Ö ö | ö | [ø] |
Ő ő | ő | [ø:] |
P p | pé | [p] |
R r | er | [r] |
S s | es | [ʃ] |
Sz sz | esz | [s] |
T t | té | [t] |
Ty ty | tyé | [c] |
U u | u | [u] |
Ú ú | ú | [u:] |
Ü ü | ü | [y] |
Ű ű | ű | [y:] |
V v | vé | [v] |
Z z | zé | [z] |
Zs zs | zsé | [ʒ] |
Только для записи слов иностранного происхождения | ||
Q q | kú | |
W w | dupla vé | |
X x | iksz | |
Y y | ipszilon |
Лингвистическая характеристика |
Фонетика и фонология |
Гласные |
В венгерском языке — 14 гласных звуков. Дифтонгов нет (в отличие от родственного финского языка или соседних немецкого и словацкого), однако присутствуют дифтонгоиды (ó, ő, ű могут произноситься с призвуком u; é — с призвуком i). Нет также редуцированных звуков, как в русском или английском. Гласные в венгерском языке произносятся чётче, чем в русском; слоги звучат более отчётливо. Вообще венгерский язык отличается чёткой, сильной артикуляцией.
Различаются краткие (a, e, i, o, ö, u, ü) и долгие (á, é, í, ó, ő, ú, ű) гласные, причём иногда одинаковые слова, которые отличаются лишь долготой гласных, имеют совершенно разные значения, например: vad «дикий» — vád «жалоба»; tör «ломит» — tőr «кинжал». Пары гласных a/á и e/é различаются не только по долготе, но и по подъёму (иначе, «закрытости» гласных).
Различаются гласные заднего (a, á, o, ó, u, ú) и переднего (e, é, i, í, ö, ő, ü, ű) рядов, причём по этому признаку все гласные слова должны быть однородны (так называемое свойство сингармонизма по ряду, для европейских языков редкое): barnulásotokról «о вашем загаре»; zöldülésetekről «о вашем позеленении», в связи с чем большинство суффиксов существует, как минимум, в двух вариантах.
Ударение силовое, падает всегда на первый слог (как и в иных финно-угорских, за исключением удмуртского, а также в некоторых славянских языках, как, например, в словацком языке). Для русскоязычных может представлять затруднение независимость долготы гласных и ударения, потому может ошибочно показаться, что ударение иногда падает в середину или конец слова (в заимствованиях из венгерского такой сдвиг ударения иногда возможен: Балато́н вместо исходного Ба́латон и т. п.).
Особая венгерская гласная фонема «a» — /ɒ/, имеющая аналоги в татарском и долгий вариант в персидском языках, представляет затруднения для иностранцев, изучающих венгерский язык. Артикуляционно близка к такому же звуку в современном татарском языке, однако в татарском [ɒ] появляется лишь как вариант фонемы в определённых условиях (например, первый слог или первый из нескольких звуков а в слове), в то время как в венгерском это постоянная фонема. Некоторые исследователи (Габдулхай Ахатов, Рона-Таш, Людмила Аюпова) считают её «остаточным явлением», унаследованным от нахождения правенгерского языка в поволжском (волго-камском) языковом союзе.
Согласные |
Фонетическая система характеризуется также использованием мягких согласных звуков (ny [н'], ty [т'], gy [д']), неаспирированных взрывных согласных (произносимых без «h» звуков p, t, k, в противоположность германским языкам) и возможностью сочетания твёрдых согласных с гласными переднего ряда (то есть возможны сочетания ne, ti и т. д., а не только nye, tyi — в противоположность, например, русскому языку, где сочетания «де», «те», «не», «ле» произносятся почти всегда мягко).
Морфология |
Венгерский язык является синтетическим языком. Агглютинативный характер даёт возможность накопления суффиксов. Грамматический род в венгерском языке отсутствует. Имеются определённый и неопределённый артикли. Венгерский язык обладает своеобразной системой притяжательных суффиксов, примыкающих к именам (так называемое притяжательное склонение имён, также свойственное тюркским и тунгусо-маньчжурским языкам): könyvem — «моя книга»; könyved — «твоя книга»; könyve — «его/её книга».
В венгерском языке имеется несколько грамматических форм одной и той же морфемы как следствие сингармонизма — как в случае корней слов, так и в области богатой системы суффиксов (точнее, аффиксов). Примеры: falon «на стене»; képen «на картине»; tükrön «на зеркале». Язык обладает богатой системой падежей. В современном языке употребляется только 2 глагольных времени — настоящее и прошедшее. Для выражения будущего времени используется глагол совершенного вида в настоящем времени или конструкция со вспомогательным глаголом fog. В диалектах встречаются архаические формы прошедшего времени, например, «mondta volt» (Трансильвания). Отсутствует глагол владения, характерный для индоевропейской группы, вместо этого употребляется сочетание nekem van (valami), подобное русскому «у меня есть (кое-что)». Различается переходное («предметное») и непереходное («субъектное») спряжение глаголов: olvasom, olvasok. Исходной формой глагола считается форма единственного числа третьего лица. Инфинитив может иметь притяжательную форму (látnom, látnod, látnia и т. д.).
Падежи |
Падеж | Аффиксы падежа | Значение падежа | Пример в ед.ч. | Пример во мн.ч. | Перевод | Предложения |
---|---|---|---|---|---|---|
Номинатив | - | субъект | ház | házak | «дом» | Еz a ház magas. — «Этот дом высокий» |
Аккузатив | -t/-at/-ot/-et/-öt | объект | házat | házakat | «дом» | Vettem egy házat. — «Я купил дом» |
Инессив | -ban/-ben | (где?) в… | házban | házakban | «в доме» | A család egy szép házban lakik. — «Семья живёт в красивом доме» |
Иллатив | -ba/-be | (куда?) в… | házba | házakba | «в дом» | Lépj be a házba! — «Войди в дом!» |
Суперессив | -n/-on/-en/-ön | (где?) на… | házon | házakon | «на доме» | A házon meglátszott az idő vasfoga. — «Следы времени остались на доме» |
Сублатив | -ra/-re | (куда?) на… | házra | házakra | «на дом» | Egy fehér galamb szállt a házra. — «Белый голубь сел на дом» |
Адессив | -nál/-nél | (где?) у… | háznál | házaknál | «у дома» | Megálltunk a háznál. — «Мы остановились у дома» |
Аллатив | -hoz/-hez/-höz | (куда?) к… | házhoz | házakhoz | «к дому» | Odamentek a házhoz. — «Они подошли к дому» |
Элатив | -ból/-ből | (откуда?) из… | házból | házakból | «из дома» | Kisétált a házból. — «Он вышел из дома» |
Делатив | -ról/-ről | (откуда?) с… | házról | házakról | «с дома» | A házról levették a zászlót. — «С дома сняли флаг» |
(о чём?) о… | «о доме» | Sokat mesélt a házról. — «Она много рассказывала о доме» | ||||
Аблатив | -tól/-től | (откуда?) от… | háztól | házaktól | «от дома» | A háztól nem messze egy kutat találtam. — «Недалеко от дома я нашёл колодец» |
Датив | -nak/-nek | (кому?) | háznak | házaknak | «дому» | Búcsút intett a szülői háznak. — «На прощание он помахал рукой родительскому дому» |
Генетив | -nak a/-nek a | (чей?) | háznak a | házaknak a | «дома» | Ennek a háznak a fala is üvegből volt. — «Даже стены этого дома были из стекла» |
Терминалис | -ig | (до чего/скольки?) до… | házig | házakig | «до дома» | Két és fél kilométer az iskolától a házig. — «От школы до дома — два с половиной километра» |
Инструменталис-комитатив | -val/-vel | (чем? с чем?) с… | házzal | házakkal | «с домом» | Mi legyen a házzal? — «Что делать с домом?» |
Эссив-формалис | -ként | в качестве…, как… | házként | házakként | «в качестве дома» | Ez a nyaraló családi házként van nyilvántartva. — «Эта дача зарегистрирована как семейный дом» |
Транслатив-фактив | -vá/-vé | (во что?) | házzá | házakká | «в дом» | Közösségi házzá alakult át az egykori mozi. — «Бывший кинотеатр преобразовался в общественный дом» |
Каузалис-финалис | -ért | (для чего? за что?) | házért | házakért | «за дом» | Mennyit fizettél a házért? — «Сколько ты платил за дом?» |
Падеж | Аффиксы падежа | Значение падежа | Пример | Перевод | Предложения |
---|---|---|---|---|---|
Эссив-модалис | -ul/-ül | как? | magyarul | «по-венгерски» | Hogy van ez magyarul? — «Как это будет по-венгерски?» |
Формалис | -képp(en) | (каким образом?) | másképpen | «другим способом» | Én másképpen oldanám meg a feladatot. — «Я бы решил задачу по-другому» |
Темпоралис | -kor | (когда?) в… | tízkor | «в десять часов» | A vonat tízkor érkezik. — «Поезд прибывает в 10 часов» |
Социатив | -stul/-stül | вместе с… | családostul | «вместе с семьёй» | Családostul költözött külföldre a magyar hegedűművész. — «Венгерский скрипач переехал за границу вместе с семьёй» |
Дистрибутив | -nként | в каждый… | fejenként | «на каждого, на душу» | A rafting ára fejenként 12000 Ft. — «Стоимость рафтинга — 12000 форинтов с человека» |
Дистрибутив-темпоралис | -nta/-nte | еже-, каждый… | havonta | «ежемесячно» | A folyóirat havonta jelenik meg. — «Журнал выходит ежемесячно» |
Локатив | -tt | (где?) в… | Pécsett | «в Пече» | Felhőszakadás volt Pécsett és Pétervárott. — «В Пече и Санкт-Петербурге прошёл проливной дождь» |
Притяжательные суффиксы |
Один обладатель
Единственное число | Значение | Лицо | Множественное число | Значение |
---|---|---|---|---|
-m/-om/-am/-em/-öm | «мой» | 1 | -im/-aim/-eim/-jaim/-jeim | «мои» |
-d/-od/-ad/-ed/-öd | «твой» | 2 | -id/-aid/-eid/-jaid/-jeid | «твои» |
-a/-e/-ja/-je | «его/её» | 3 | -i/-ai/-ei/-jai/-jei | «его» |
Пример:
Единственное число | Значение | Лицо | Множественное число | Значение |
---|---|---|---|---|
városom | «мой город» | 1 | városaim | «мои города» |
városod | «твой город» | 2 | városaid | «твои города» |
városa | «его/её город» | 3 | városai | «его/её города» |
Много обладателей
Единственное число | Значение | Лицо | Множественное число | Значение |
---|---|---|---|---|
-nk/-unk/-ünk | «наш» | 1 | ink/-aink/-eink/-jaink/-jeink | «наши» |
-tok/-tek/-tök/-otok/-atok/-etek/-ötök | «ваш» | 2 | itok/-itek/-aitok/-eitek/-jaitok/-jeitek | «ваши» |
-uk/-ük/-juk/-jük | «их» | 3 | -ik/-aik/-eik/-jaik/-jeik | «их» |
Пример:
Единственное число | Значение | Лицо | Множественное число | Значение |
---|---|---|---|---|
városunk | наш город | 1 | városaink | «наши города» |
városotok | ваш город | 2 | városaitok | «ваши города» |
városuk | их город | 3 | városaik | «их города» |
Синтаксис |
В венгерском языке, как и в русском, одиночное существительное может выступать в роли сказуемого: Apám tanító («Мой отец — учитель»). В третьем лице настоящего времени, как и в русском языке, глагол-связка van — «есть» выпадает: István tanuló («Стёпа — ученик»). Порядок слов в нейтральных предложениях — «SVO» (подлежащее — сказуемое — дополнение): Én megyek az iskolába «Я иду в школу (констатирую факт)», а в других зависит от фокуса предложения, который всегда располагается перед глаголом: Az iskolába megyek én «В шко́лу я иду (а не куда-то ещё)».
Лексика |
С V по IX вв. н. э. венгерский язык испытал значительное влияние тюркских наречий. С IX в. н. э. в венгерский язык начинают проникать славянские элементы. После принятия венграми христианства латынь становится официальным языком богослужения, поставляя в венгерский язык латинские и греческие термины. Наконец, последние два столетия в венгерский активно проникают германизмы, галлицизмы и итальянские заимствования. В середине XX века — русизмы, с конца XX века — англицизмы и американизмы.
Двигаясь через Урал, далее по Русской равнине через Карпаты к территории современной Венгрии, правенгерские племена контактировали с многочисленными славянскими народами и племенными группами, а также с тюрками и иранцами. Это нашло отражение в лексике венгерского языка: в нём сохранилось много иранских и тюркских заимствований. Но, как и в румынском, наиболее многочисленны славянизмы — несколько тысяч. Результатом этих процессов стал современный лексикон венгерского языка, на 21 % состоящий из исконной угро-финской лексики, на 20 % — из слов славянского происхождения, на 11 % — из немецких, на 9 % — из тюркских, на 9 % — латино-греческих. У славян заимствованы слова: medve («медведь»), málna («малина»), mák («мак»). К славянским заимствованиям относится в первую очередь многочисленная лексика государственной и общественной жизни, термины земледелия и животноводства, рыболовства и охоты, названия ремёсел, разнообразная утварь жилища и домашнего хозяйства, предметы одежды, дни недели и т. д. Славянские заимствования, как правило, имеют неогублённую (сильную) «а» (á); в тюркских по происхождению словах «а» огублена (а). К тюркским заимствованиям относятся слова gyümölcsök («фрукты», ср. тюркск. йемиш/yemiş, чув. çимĕç), а также alma (яблоко). Остальные 30 % словаря составляют слова неясного происхождения, которых настолько же много и в соседнем румынском языке. При этом, однако, нужно учитывать, что частотность исконной лексики выше, а потому разговорная и письменная речь состоит из угро-финских корней на 80—90 % (так же, как в английском — в словаре преобладает романская лексика, а в речи — германская).
См. также |
- Венгерско-русская практическая транскрипция
- Венгерское имя
Литература |
- Венгерские литература и язык // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Венгерский язык // Брасос — Веш. — М. : Советская энциклопедия, 1971. — (Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров ; 1969—1978, т. 4).
- Д. И. Ермолович, Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков. — М.: Р. Валент, 2001. — ISBN 5-93439-046-5. — Стр. 141—143.
- Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин, Иностранные имена и названия в русском тексте. — М.: Высшая школа, 1985 (3-е изд.). — Стр. 117—126.
Примечания |
↑ Красная книга языков ЮНЕСКО<a href="https://wikidata.org/wiki/Track:Q925553"></a><a href="https://wikidata.org/wiki/Track:P1999"></a><a href="https://wikidata.org/wiki/Track:P2355"></a>
Ссылки |
.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты{background:#f8f9fa;border:1px solid #a2a9b1;clear:right;float:right;font-size:90%;margin:0 0 1em 1em;padding:.5em .75em}.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты th,.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты td{padding:.25em 0;vertical-align:middle}.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты td{padding-left:.5em}
венгерский язык в Викисловаре | |
Венгерский язык на Викискладе | |
Венгерский язык в Викиновостях | |
Венгерский язык в Викигиде |
- Венгерский язык // Энциклопедия «Кругосвет».
- Русско-венгерский словарь
Английско-венгерский словарь (недоступная ссылка)