Why did they pick the title 'Tangled'?
up vote
11
down vote
favorite
I heard that Disney wanted to have a gender neutral movie name for Rapunzel story to target boys too but why did they end up with Tangled? Did they ever address how they ended up choosing this name?
production title tangled
add a comment |
up vote
11
down vote
favorite
I heard that Disney wanted to have a gender neutral movie name for Rapunzel story to target boys too but why did they end up with Tangled? Did they ever address how they ended up choosing this name?
production title tangled
add a comment |
up vote
11
down vote
favorite
up vote
11
down vote
favorite
I heard that Disney wanted to have a gender neutral movie name for Rapunzel story to target boys too but why did they end up with Tangled? Did they ever address how they ended up choosing this name?
production title tangled
I heard that Disney wanted to have a gender neutral movie name for Rapunzel story to target boys too but why did they end up with Tangled? Did they ever address how they ended up choosing this name?
production title tangled
production title tangled
edited Nov 28 at 10:32
Nog Shine
6,28923261
6,28923261
asked Nov 28 at 7:20
Ankit Sharma
69.9k59365570
69.9k59365570
add a comment |
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
up vote
27
down vote
accepted
In reference to the tangled connections between the characters.
Disney was originally going to call the movie Rapunzel Unbraided[1]. However, after the failure of The Princess and the Frog[2], Disney decided to take a hint from Pixar and make their titles more gender neutral:
Disney hopes the introduction of the slightly bad-boy character will help it tab the broadest possible audience for "Tangled", emulating the success of its corporate sibling, Pixar. Pixar's movies have been huge hits because they appear to girls, boys, and adults. Its most recent release, "Up", grossed more than $700 million worldwide.
"The Princess and the Frog" generated considerably less — $222 million in global ticket sales to date.
"Based upon the response from fans and critics, we believe it would have been higher if it wasn't prejudged by its title," Catmull said.
(LAtimes)
Finally, they decided on "Tangled":
In rethinking "Rapunzel", Disney tested a number of titles, finally settling on "Tangled" because people responded to meanings beyond the obvious hair reference: a twisted version of the familiar story and the tangled relationship between the two lead characters.
(ibid)
2
In Japan, the movie is called Rapunzel on Top of the Tower (塔の上のラプンツェル). Any idea why Disney did not adopt the same tactic there?
– Supreme Grand Ruler
Nov 28 at 12:01
18
@SupremeGrandRuler Seems like a good new question, not good for a comment addition.
– Jasper
Nov 28 at 12:39
3
I forget my source (probably Ed Catmull's Creativity Inc.) but I believe there was internal friction between the marketing department and Catmull/Lasseter for Princess and the Frog. Marketing saying "you can't say princess in the title" while the creatives held their ground. After the poor results of Princess and the Frog, the creatives paid more heed to marketing and changed the name for Tangled.
– BobtheMagicMoose
Nov 28 at 17:47
@SupremeGrandRuler: The title is Rapunzel also in French, German and Italian (In some versions - e.g. Italian - it also has a subtitle with a pun). Maybe the gender-neutral title wasn't mandatory everywhere? BTW, Frozen has "Frozen Kingdom" subtitle in Italian, but Ice/Snow Queen in French and German
– Teem Porary
Nov 28 at 19:10
1
Similarly, in Polish version, the title "Zaplątani" (no subtitle) uses form that specifically refers to tangled people (plural - men or mixed gender). That form would be incorrect for just the hair (that would call for "zaplątane"). We have history of terribly mistranslated titles in Poland (e.g. "Glass Trap" for "Die Hard") but this one is very fitting, with the hair reference present but secondary)
– Ekus
Nov 28 at 20:12
add a comment |
up vote
6
down vote
Nathan Greno:
The original intention was to make a film more closely related to
something like Cinderella, where your main character is Cinderella,
and there’s also a prince that’s in the movie that shows up once in a
while. So we started developing: Okay, who is the male character in
the show? We started playing around with scenes with our writer, Dan
Fogelman, and doing this banter thing back and forth [between Rapunzel
and Flynn]. And very early on, without realizing it, we were creating
this duo. That’s what eventually lead to the title change. Just as you
wouldn’t call Toy Story “Buzz Lightyear,” we really needed a title
that represented what the film is, and that it’s a duo, and it stars
Rapunzel and Flynn Ryder.
Ed Catmull, president of Pixar and Disney Animation Studios said:
We did not want to be put in a box. Some people might assume it's a
fairy tale for girls when it's not. We make movies to be appreciated
and loved by everybody.
It seems Disney is trying hard to capture the interest of more boys, which also explains their recent acquisition of the Marvel Comic universe.
What Floyd Norman, a retired Disney and Pixar animator told the LA Times:
The idea of changing the title of a classic like Rapunzel to Tangled
is beyond stupid,
I'm still hoping that Disney will eventually regain their sanity and
return the title of their movie to what it should be. I'm convinced
they'll gain nothing from this except the public seeing Disney as
desperately trying to find an audience.
Google is always correct. And this too.
3
Who's this Norman you quote?
– AakashM
Nov 28 at 11:59
@AakashM Seems to be a critic.
– Ver Nick
Nov 28 at 13:21
2
"Floyd Norman, a retired Disney and Pixar animator, lampooned the new name with a cartoon on his blog..."
– Michael Seifert
Nov 28 at 14:42
@MichaelSeifert link not available
– freedomn-m
Nov 28 at 15:58
@freedomn-m: Hmm, works for me. Here's the same quote repeated in the Daily Telegraph; perhaps that will work.
– Michael Seifert
Nov 28 at 17:32
|
show 2 more comments
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
27
down vote
accepted
In reference to the tangled connections between the characters.
Disney was originally going to call the movie Rapunzel Unbraided[1]. However, after the failure of The Princess and the Frog[2], Disney decided to take a hint from Pixar and make their titles more gender neutral:
Disney hopes the introduction of the slightly bad-boy character will help it tab the broadest possible audience for "Tangled", emulating the success of its corporate sibling, Pixar. Pixar's movies have been huge hits because they appear to girls, boys, and adults. Its most recent release, "Up", grossed more than $700 million worldwide.
"The Princess and the Frog" generated considerably less — $222 million in global ticket sales to date.
"Based upon the response from fans and critics, we believe it would have been higher if it wasn't prejudged by its title," Catmull said.
(LAtimes)
Finally, they decided on "Tangled":
In rethinking "Rapunzel", Disney tested a number of titles, finally settling on "Tangled" because people responded to meanings beyond the obvious hair reference: a twisted version of the familiar story and the tangled relationship between the two lead characters.
(ibid)
2
In Japan, the movie is called Rapunzel on Top of the Tower (塔の上のラプンツェル). Any idea why Disney did not adopt the same tactic there?
– Supreme Grand Ruler
Nov 28 at 12:01
18
@SupremeGrandRuler Seems like a good new question, not good for a comment addition.
– Jasper
Nov 28 at 12:39
3
I forget my source (probably Ed Catmull's Creativity Inc.) but I believe there was internal friction between the marketing department and Catmull/Lasseter for Princess and the Frog. Marketing saying "you can't say princess in the title" while the creatives held their ground. After the poor results of Princess and the Frog, the creatives paid more heed to marketing and changed the name for Tangled.
– BobtheMagicMoose
Nov 28 at 17:47
@SupremeGrandRuler: The title is Rapunzel also in French, German and Italian (In some versions - e.g. Italian - it also has a subtitle with a pun). Maybe the gender-neutral title wasn't mandatory everywhere? BTW, Frozen has "Frozen Kingdom" subtitle in Italian, but Ice/Snow Queen in French and German
– Teem Porary
Nov 28 at 19:10
1
Similarly, in Polish version, the title "Zaplątani" (no subtitle) uses form that specifically refers to tangled people (plural - men or mixed gender). That form would be incorrect for just the hair (that would call for "zaplątane"). We have history of terribly mistranslated titles in Poland (e.g. "Glass Trap" for "Die Hard") but this one is very fitting, with the hair reference present but secondary)
– Ekus
Nov 28 at 20:12
add a comment |
up vote
27
down vote
accepted
In reference to the tangled connections between the characters.
Disney was originally going to call the movie Rapunzel Unbraided[1]. However, after the failure of The Princess and the Frog[2], Disney decided to take a hint from Pixar and make their titles more gender neutral:
Disney hopes the introduction of the slightly bad-boy character will help it tab the broadest possible audience for "Tangled", emulating the success of its corporate sibling, Pixar. Pixar's movies have been huge hits because they appear to girls, boys, and adults. Its most recent release, "Up", grossed more than $700 million worldwide.
"The Princess and the Frog" generated considerably less — $222 million in global ticket sales to date.
"Based upon the response from fans and critics, we believe it would have been higher if it wasn't prejudged by its title," Catmull said.
(LAtimes)
Finally, they decided on "Tangled":
In rethinking "Rapunzel", Disney tested a number of titles, finally settling on "Tangled" because people responded to meanings beyond the obvious hair reference: a twisted version of the familiar story and the tangled relationship between the two lead characters.
(ibid)
2
In Japan, the movie is called Rapunzel on Top of the Tower (塔の上のラプンツェル). Any idea why Disney did not adopt the same tactic there?
– Supreme Grand Ruler
Nov 28 at 12:01
18
@SupremeGrandRuler Seems like a good new question, not good for a comment addition.
– Jasper
Nov 28 at 12:39
3
I forget my source (probably Ed Catmull's Creativity Inc.) but I believe there was internal friction between the marketing department and Catmull/Lasseter for Princess and the Frog. Marketing saying "you can't say princess in the title" while the creatives held their ground. After the poor results of Princess and the Frog, the creatives paid more heed to marketing and changed the name for Tangled.
– BobtheMagicMoose
Nov 28 at 17:47
@SupremeGrandRuler: The title is Rapunzel also in French, German and Italian (In some versions - e.g. Italian - it also has a subtitle with a pun). Maybe the gender-neutral title wasn't mandatory everywhere? BTW, Frozen has "Frozen Kingdom" subtitle in Italian, but Ice/Snow Queen in French and German
– Teem Porary
Nov 28 at 19:10
1
Similarly, in Polish version, the title "Zaplątani" (no subtitle) uses form that specifically refers to tangled people (plural - men or mixed gender). That form would be incorrect for just the hair (that would call for "zaplątane"). We have history of terribly mistranslated titles in Poland (e.g. "Glass Trap" for "Die Hard") but this one is very fitting, with the hair reference present but secondary)
– Ekus
Nov 28 at 20:12
add a comment |
up vote
27
down vote
accepted
up vote
27
down vote
accepted
In reference to the tangled connections between the characters.
Disney was originally going to call the movie Rapunzel Unbraided[1]. However, after the failure of The Princess and the Frog[2], Disney decided to take a hint from Pixar and make their titles more gender neutral:
Disney hopes the introduction of the slightly bad-boy character will help it tab the broadest possible audience for "Tangled", emulating the success of its corporate sibling, Pixar. Pixar's movies have been huge hits because they appear to girls, boys, and adults. Its most recent release, "Up", grossed more than $700 million worldwide.
"The Princess and the Frog" generated considerably less — $222 million in global ticket sales to date.
"Based upon the response from fans and critics, we believe it would have been higher if it wasn't prejudged by its title," Catmull said.
(LAtimes)
Finally, they decided on "Tangled":
In rethinking "Rapunzel", Disney tested a number of titles, finally settling on "Tangled" because people responded to meanings beyond the obvious hair reference: a twisted version of the familiar story and the tangled relationship between the two lead characters.
(ibid)
In reference to the tangled connections between the characters.
Disney was originally going to call the movie Rapunzel Unbraided[1]. However, after the failure of The Princess and the Frog[2], Disney decided to take a hint from Pixar and make their titles more gender neutral:
Disney hopes the introduction of the slightly bad-boy character will help it tab the broadest possible audience for "Tangled", emulating the success of its corporate sibling, Pixar. Pixar's movies have been huge hits because they appear to girls, boys, and adults. Its most recent release, "Up", grossed more than $700 million worldwide.
"The Princess and the Frog" generated considerably less — $222 million in global ticket sales to date.
"Based upon the response from fans and critics, we believe it would have been higher if it wasn't prejudged by its title," Catmull said.
(LAtimes)
Finally, they decided on "Tangled":
In rethinking "Rapunzel", Disney tested a number of titles, finally settling on "Tangled" because people responded to meanings beyond the obvious hair reference: a twisted version of the familiar story and the tangled relationship between the two lead characters.
(ibid)
answered Nov 28 at 7:58
Mithrandir
2,17411634
2,17411634
2
In Japan, the movie is called Rapunzel on Top of the Tower (塔の上のラプンツェル). Any idea why Disney did not adopt the same tactic there?
– Supreme Grand Ruler
Nov 28 at 12:01
18
@SupremeGrandRuler Seems like a good new question, not good for a comment addition.
– Jasper
Nov 28 at 12:39
3
I forget my source (probably Ed Catmull's Creativity Inc.) but I believe there was internal friction between the marketing department and Catmull/Lasseter for Princess and the Frog. Marketing saying "you can't say princess in the title" while the creatives held their ground. After the poor results of Princess and the Frog, the creatives paid more heed to marketing and changed the name for Tangled.
– BobtheMagicMoose
Nov 28 at 17:47
@SupremeGrandRuler: The title is Rapunzel also in French, German and Italian (In some versions - e.g. Italian - it also has a subtitle with a pun). Maybe the gender-neutral title wasn't mandatory everywhere? BTW, Frozen has "Frozen Kingdom" subtitle in Italian, but Ice/Snow Queen in French and German
– Teem Porary
Nov 28 at 19:10
1
Similarly, in Polish version, the title "Zaplątani" (no subtitle) uses form that specifically refers to tangled people (plural - men or mixed gender). That form would be incorrect for just the hair (that would call for "zaplątane"). We have history of terribly mistranslated titles in Poland (e.g. "Glass Trap" for "Die Hard") but this one is very fitting, with the hair reference present but secondary)
– Ekus
Nov 28 at 20:12
add a comment |
2
In Japan, the movie is called Rapunzel on Top of the Tower (塔の上のラプンツェル). Any idea why Disney did not adopt the same tactic there?
– Supreme Grand Ruler
Nov 28 at 12:01
18
@SupremeGrandRuler Seems like a good new question, not good for a comment addition.
– Jasper
Nov 28 at 12:39
3
I forget my source (probably Ed Catmull's Creativity Inc.) but I believe there was internal friction between the marketing department and Catmull/Lasseter for Princess and the Frog. Marketing saying "you can't say princess in the title" while the creatives held their ground. After the poor results of Princess and the Frog, the creatives paid more heed to marketing and changed the name for Tangled.
– BobtheMagicMoose
Nov 28 at 17:47
@SupremeGrandRuler: The title is Rapunzel also in French, German and Italian (In some versions - e.g. Italian - it also has a subtitle with a pun). Maybe the gender-neutral title wasn't mandatory everywhere? BTW, Frozen has "Frozen Kingdom" subtitle in Italian, but Ice/Snow Queen in French and German
– Teem Porary
Nov 28 at 19:10
1
Similarly, in Polish version, the title "Zaplątani" (no subtitle) uses form that specifically refers to tangled people (plural - men or mixed gender). That form would be incorrect for just the hair (that would call for "zaplątane"). We have history of terribly mistranslated titles in Poland (e.g. "Glass Trap" for "Die Hard") but this one is very fitting, with the hair reference present but secondary)
– Ekus
Nov 28 at 20:12
2
2
In Japan, the movie is called Rapunzel on Top of the Tower (塔の上のラプンツェル). Any idea why Disney did not adopt the same tactic there?
– Supreme Grand Ruler
Nov 28 at 12:01
In Japan, the movie is called Rapunzel on Top of the Tower (塔の上のラプンツェル). Any idea why Disney did not adopt the same tactic there?
– Supreme Grand Ruler
Nov 28 at 12:01
18
18
@SupremeGrandRuler Seems like a good new question, not good for a comment addition.
– Jasper
Nov 28 at 12:39
@SupremeGrandRuler Seems like a good new question, not good for a comment addition.
– Jasper
Nov 28 at 12:39
3
3
I forget my source (probably Ed Catmull's Creativity Inc.) but I believe there was internal friction between the marketing department and Catmull/Lasseter for Princess and the Frog. Marketing saying "you can't say princess in the title" while the creatives held their ground. After the poor results of Princess and the Frog, the creatives paid more heed to marketing and changed the name for Tangled.
– BobtheMagicMoose
Nov 28 at 17:47
I forget my source (probably Ed Catmull's Creativity Inc.) but I believe there was internal friction between the marketing department and Catmull/Lasseter for Princess and the Frog. Marketing saying "you can't say princess in the title" while the creatives held their ground. After the poor results of Princess and the Frog, the creatives paid more heed to marketing and changed the name for Tangled.
– BobtheMagicMoose
Nov 28 at 17:47
@SupremeGrandRuler: The title is Rapunzel also in French, German and Italian (In some versions - e.g. Italian - it also has a subtitle with a pun). Maybe the gender-neutral title wasn't mandatory everywhere? BTW, Frozen has "Frozen Kingdom" subtitle in Italian, but Ice/Snow Queen in French and German
– Teem Porary
Nov 28 at 19:10
@SupremeGrandRuler: The title is Rapunzel also in French, German and Italian (In some versions - e.g. Italian - it also has a subtitle with a pun). Maybe the gender-neutral title wasn't mandatory everywhere? BTW, Frozen has "Frozen Kingdom" subtitle in Italian, but Ice/Snow Queen in French and German
– Teem Porary
Nov 28 at 19:10
1
1
Similarly, in Polish version, the title "Zaplątani" (no subtitle) uses form that specifically refers to tangled people (plural - men or mixed gender). That form would be incorrect for just the hair (that would call for "zaplątane"). We have history of terribly mistranslated titles in Poland (e.g. "Glass Trap" for "Die Hard") but this one is very fitting, with the hair reference present but secondary)
– Ekus
Nov 28 at 20:12
Similarly, in Polish version, the title "Zaplątani" (no subtitle) uses form that specifically refers to tangled people (plural - men or mixed gender). That form would be incorrect for just the hair (that would call for "zaplątane"). We have history of terribly mistranslated titles in Poland (e.g. "Glass Trap" for "Die Hard") but this one is very fitting, with the hair reference present but secondary)
– Ekus
Nov 28 at 20:12
add a comment |
up vote
6
down vote
Nathan Greno:
The original intention was to make a film more closely related to
something like Cinderella, where your main character is Cinderella,
and there’s also a prince that’s in the movie that shows up once in a
while. So we started developing: Okay, who is the male character in
the show? We started playing around with scenes with our writer, Dan
Fogelman, and doing this banter thing back and forth [between Rapunzel
and Flynn]. And very early on, without realizing it, we were creating
this duo. That’s what eventually lead to the title change. Just as you
wouldn’t call Toy Story “Buzz Lightyear,” we really needed a title
that represented what the film is, and that it’s a duo, and it stars
Rapunzel and Flynn Ryder.
Ed Catmull, president of Pixar and Disney Animation Studios said:
We did not want to be put in a box. Some people might assume it's a
fairy tale for girls when it's not. We make movies to be appreciated
and loved by everybody.
It seems Disney is trying hard to capture the interest of more boys, which also explains their recent acquisition of the Marvel Comic universe.
What Floyd Norman, a retired Disney and Pixar animator told the LA Times:
The idea of changing the title of a classic like Rapunzel to Tangled
is beyond stupid,
I'm still hoping that Disney will eventually regain their sanity and
return the title of their movie to what it should be. I'm convinced
they'll gain nothing from this except the public seeing Disney as
desperately trying to find an audience.
Google is always correct. And this too.
3
Who's this Norman you quote?
– AakashM
Nov 28 at 11:59
@AakashM Seems to be a critic.
– Ver Nick
Nov 28 at 13:21
2
"Floyd Norman, a retired Disney and Pixar animator, lampooned the new name with a cartoon on his blog..."
– Michael Seifert
Nov 28 at 14:42
@MichaelSeifert link not available
– freedomn-m
Nov 28 at 15:58
@freedomn-m: Hmm, works for me. Here's the same quote repeated in the Daily Telegraph; perhaps that will work.
– Michael Seifert
Nov 28 at 17:32
|
show 2 more comments
up vote
6
down vote
Nathan Greno:
The original intention was to make a film more closely related to
something like Cinderella, where your main character is Cinderella,
and there’s also a prince that’s in the movie that shows up once in a
while. So we started developing: Okay, who is the male character in
the show? We started playing around with scenes with our writer, Dan
Fogelman, and doing this banter thing back and forth [between Rapunzel
and Flynn]. And very early on, without realizing it, we were creating
this duo. That’s what eventually lead to the title change. Just as you
wouldn’t call Toy Story “Buzz Lightyear,” we really needed a title
that represented what the film is, and that it’s a duo, and it stars
Rapunzel and Flynn Ryder.
Ed Catmull, president of Pixar and Disney Animation Studios said:
We did not want to be put in a box. Some people might assume it's a
fairy tale for girls when it's not. We make movies to be appreciated
and loved by everybody.
It seems Disney is trying hard to capture the interest of more boys, which also explains their recent acquisition of the Marvel Comic universe.
What Floyd Norman, a retired Disney and Pixar animator told the LA Times:
The idea of changing the title of a classic like Rapunzel to Tangled
is beyond stupid,
I'm still hoping that Disney will eventually regain their sanity and
return the title of their movie to what it should be. I'm convinced
they'll gain nothing from this except the public seeing Disney as
desperately trying to find an audience.
Google is always correct. And this too.
3
Who's this Norman you quote?
– AakashM
Nov 28 at 11:59
@AakashM Seems to be a critic.
– Ver Nick
Nov 28 at 13:21
2
"Floyd Norman, a retired Disney and Pixar animator, lampooned the new name with a cartoon on his blog..."
– Michael Seifert
Nov 28 at 14:42
@MichaelSeifert link not available
– freedomn-m
Nov 28 at 15:58
@freedomn-m: Hmm, works for me. Here's the same quote repeated in the Daily Telegraph; perhaps that will work.
– Michael Seifert
Nov 28 at 17:32
|
show 2 more comments
up vote
6
down vote
up vote
6
down vote
Nathan Greno:
The original intention was to make a film more closely related to
something like Cinderella, where your main character is Cinderella,
and there’s also a prince that’s in the movie that shows up once in a
while. So we started developing: Okay, who is the male character in
the show? We started playing around with scenes with our writer, Dan
Fogelman, and doing this banter thing back and forth [between Rapunzel
and Flynn]. And very early on, without realizing it, we were creating
this duo. That’s what eventually lead to the title change. Just as you
wouldn’t call Toy Story “Buzz Lightyear,” we really needed a title
that represented what the film is, and that it’s a duo, and it stars
Rapunzel and Flynn Ryder.
Ed Catmull, president of Pixar and Disney Animation Studios said:
We did not want to be put in a box. Some people might assume it's a
fairy tale for girls when it's not. We make movies to be appreciated
and loved by everybody.
It seems Disney is trying hard to capture the interest of more boys, which also explains their recent acquisition of the Marvel Comic universe.
What Floyd Norman, a retired Disney and Pixar animator told the LA Times:
The idea of changing the title of a classic like Rapunzel to Tangled
is beyond stupid,
I'm still hoping that Disney will eventually regain their sanity and
return the title of their movie to what it should be. I'm convinced
they'll gain nothing from this except the public seeing Disney as
desperately trying to find an audience.
Google is always correct. And this too.
Nathan Greno:
The original intention was to make a film more closely related to
something like Cinderella, where your main character is Cinderella,
and there’s also a prince that’s in the movie that shows up once in a
while. So we started developing: Okay, who is the male character in
the show? We started playing around with scenes with our writer, Dan
Fogelman, and doing this banter thing back and forth [between Rapunzel
and Flynn]. And very early on, without realizing it, we were creating
this duo. That’s what eventually lead to the title change. Just as you
wouldn’t call Toy Story “Buzz Lightyear,” we really needed a title
that represented what the film is, and that it’s a duo, and it stars
Rapunzel and Flynn Ryder.
Ed Catmull, president of Pixar and Disney Animation Studios said:
We did not want to be put in a box. Some people might assume it's a
fairy tale for girls when it's not. We make movies to be appreciated
and loved by everybody.
It seems Disney is trying hard to capture the interest of more boys, which also explains their recent acquisition of the Marvel Comic universe.
What Floyd Norman, a retired Disney and Pixar animator told the LA Times:
The idea of changing the title of a classic like Rapunzel to Tangled
is beyond stupid,
I'm still hoping that Disney will eventually regain their sanity and
return the title of their movie to what it should be. I'm convinced
they'll gain nothing from this except the public seeing Disney as
desperately trying to find an audience.
Google is always correct. And this too.
edited Nov 28 at 20:39
answered Nov 28 at 7:57
Ver Nick
7091522
7091522
3
Who's this Norman you quote?
– AakashM
Nov 28 at 11:59
@AakashM Seems to be a critic.
– Ver Nick
Nov 28 at 13:21
2
"Floyd Norman, a retired Disney and Pixar animator, lampooned the new name with a cartoon on his blog..."
– Michael Seifert
Nov 28 at 14:42
@MichaelSeifert link not available
– freedomn-m
Nov 28 at 15:58
@freedomn-m: Hmm, works for me. Here's the same quote repeated in the Daily Telegraph; perhaps that will work.
– Michael Seifert
Nov 28 at 17:32
|
show 2 more comments
3
Who's this Norman you quote?
– AakashM
Nov 28 at 11:59
@AakashM Seems to be a critic.
– Ver Nick
Nov 28 at 13:21
2
"Floyd Norman, a retired Disney and Pixar animator, lampooned the new name with a cartoon on his blog..."
– Michael Seifert
Nov 28 at 14:42
@MichaelSeifert link not available
– freedomn-m
Nov 28 at 15:58
@freedomn-m: Hmm, works for me. Here's the same quote repeated in the Daily Telegraph; perhaps that will work.
– Michael Seifert
Nov 28 at 17:32
3
3
Who's this Norman you quote?
– AakashM
Nov 28 at 11:59
Who's this Norman you quote?
– AakashM
Nov 28 at 11:59
@AakashM Seems to be a critic.
– Ver Nick
Nov 28 at 13:21
@AakashM Seems to be a critic.
– Ver Nick
Nov 28 at 13:21
2
2
"Floyd Norman, a retired Disney and Pixar animator, lampooned the new name with a cartoon on his blog..."
– Michael Seifert
Nov 28 at 14:42
"Floyd Norman, a retired Disney and Pixar animator, lampooned the new name with a cartoon on his blog..."
– Michael Seifert
Nov 28 at 14:42
@MichaelSeifert link not available
– freedomn-m
Nov 28 at 15:58
@MichaelSeifert link not available
– freedomn-m
Nov 28 at 15:58
@freedomn-m: Hmm, works for me. Here's the same quote repeated in the Daily Telegraph; perhaps that will work.
– Michael Seifert
Nov 28 at 17:32
@freedomn-m: Hmm, works for me. Here's the same quote repeated in the Daily Telegraph; perhaps that will work.
– Michael Seifert
Nov 28 at 17:32
|
show 2 more comments